| Artículos | 01 NOV 1996

Telegraph 1.0

Tags: Histórico
Traductor Inglés-Castellano con edición de reglas gramaticales
Oscar G. Peinado.

Como sucesor de la familia Power Translator, Globalink presenta el nuevo Telegraph 1.0, un software de traducción más avanzado y de elevadas prestaciones. El programa permite la traducción desde el Inglés al Castellano y viceversa. También se comercializan versiones para Francés, Italiano y Alemán, todas ellas con el Inglés como nexo común. Para poder instalar este programa, necesitaremos un ordenador dotado de microprocesador 486 a 66 MHz y 8 MB de RAM, aunque se aconsejan configuraciones superiores. La unidad de CD-ROM y el sistema operativo Windows 95 o Windows NT son imprescindibles. Durante la instalación podremos elegir si se van a compartir los diccionarios con otros usuarios (a través de la red), en cuyo caso estos se situarán en un directorio común que permita a todos los usuarios beneficiarse de las ampliaciones realizadas por los demás. También se nos preguntará si deseamos integrar Telegraph con Word 6.0 ó 7.0, o con WordPerfect 6.0 ó 6.1, lo cual es muy aconsejable, pues al hacerlo aparecerá un nuevo menú Traducción en el procesador de textos, lo cual facilita enormemente el trabajo. Entrando ya de lleno en las características del programa, diremos que permite una excelente gestión de proyectos de traducción, importando los formatos de texto más habituales, incluido HTML. También es posible teclear directamente en la ventana del proyecto, que aparece dividida en dos partes: la superior para el texto original y la inferior para la propuesta de traducción. Una vez que dispongamos del texto se puede optar por traducirlo entero automáticamente o por frases, ya sea automáticamente o en modo interactivo. Generalmente será aconsejable utilizar el modo interactivo, pues de esta forma se pueden corregir los errores de interpretación de palabras con varios significados, o incluso personalizar un poco la traducción, eligiendo algún sinónimo para las palabras que el programa haya elegido. Previamente a la traducción se debe realizar una exploración de palabras desconocidas, lo cual permite incluir en los diccionarios las palabras presentes en el texto que no aparecen en los diccionarios. Esta operación puede resultar algo laboriosa, pues en cada palabra hay que especificar su tipo (sustantivo, adjetivo, etc.), morfología, atributos (además de sustantivo puede ser nombre propio, ciudad, etc.) y otras características que permitirán traducciones mucho más exactas en lo sucesivo.

Además de las opciones de traducción de documentos, están disponibles algunas herramientas de gran interés. En primer lugar tenemos el diccionario, que permite la búsqueda del significado de una palabra, y nos ofrece además su categoría gramatical y sus variaciones (conjugaciones en el caso de los verbos, frases hechas, etc.). Además se pueden añadir nuevas palabras al diccionario genérico o a uno personalizado. A continuación está la opción Inflexiones, que nos mostrará todas las palabras derivadas de aquella que tecleemos, indicando la categoría gramatical de cada una de ellas.

Si, por ejemplo, introducimos una forma verbal, podremos ver conjugados todos sus tiempos. Otra herramienta es la ya comentada exploración de palabras desconocidas y, por último, la edición de reglas. Las reglas pueden asemejarse a un peculiar lenguaje de programación, con el cual podemos especificar el modo en que se traducirá una expresión de una forma mucho más precisa que con los diccionarios.

En resumen se trata de un programa con el que, usando todas sus características, se pueden obtener traducciones de bastante calidad, y que incluso tiene la posibilidad de configurar el género del autor y el trato del texto, para decidir si traduce you por tú o por usted. Cuando tenga en sus manos este ejemplar de PC World ya estarán disponibles los diccionarios técnicos, que permitirán ampliar las posibilidades del producto.

El único inconveniente es su precio, superior a las 160.000 pesetas, algo desorbitado, aunque teniendo en cuenta las posibilidades del programa no tanto como pudiera parecer en una primera impresión. Además para los usuarios de Power Translator profesional existe una oferta de actualización por tan sólo 29.900 pesetas más IVA.

FICHA DE PRODUCTO

Nombre: Telegraph 1.0

Fabricante: Globalink

Distribuidor: Globalink España

Alcalá Galiano, 4

28010 Madrid

Tel. (91) 308 52 53

Fax (91) 308 53 98

Idioma: Castellano

PVP: 162.284 pesetas, 34.684 pesetas (actualización)

Calificación: 4 estrellas

Contenidos recomendados...

Comentar
Para comentar, es necesario iniciar sesión
Se muestran 0 comentarios
X

Uso de cookies

Esta web utiliza cookies técnicas, de personalización y análisis, propias y de terceros, para facilitarle la navegación de forma anónima y analizar estadísticas del uso de la web. Consideramos que si continúa navegando, acepta su uso. Obtener más información