| Artículos | 01 JUL 2001

Reverso Pro

Tags: Histórico

Software
Reverso Pro
Traducción rápida de documentoso


Número:
178, Julio/Agosto de 2001


Fernando Pozuelo
yuen@pcw.idg.es


Reverso Pro
estrella.gif (192 bytes) estrella.gif (192 bytes) estrella.gif (192 bytes)
FABRICANTE: Softissimo
DISTRIBUIDOR: LodiSoft Internacional
Tel.: 915 569 858
www.softissimo.com
IDIOMA: castellano
PVP: 49.900 PTA (299,91 euros)

Reverso Pro es un motor de traducción que ofrece alta velocidad y una buena calidad, por encima de otros programas de traducción del mercado. Permite traducir documentos, total o parcialmente, directamente desde Word y Excel, conservando intacta la maquetación original del documento. La traducción mantiene los tipos de letra, las tablas y los objetos tal como aparecen en el original. Mediante la barra de herramientas o el menú específico que añade Reverso Pro, podrá elegir entre traducir un párrafo, un texto seleccionado o todo el documento. También se pueden añadir palabras al diccionario, así como modificar parámetros de configuración sin tener que salir de su programa de trabajo habitual. Asimismo, dispone de un módulo de traducción simultanea de páginas web para Microsoft Internet Explorer 4 y 5, conservando el formato original de la página web visitada.

La interfaz de trabajo es potente y fácil de utilizar, incluyendo funciones de traducción automática: detección de palabras desconocidas, alineación de párrafos (ventanas de texto original y texto traducido), selección de traducciones alternativas, etc.; además, con Reverso Pro podrá corregir y retocar los posibles errores de traducción, que aparecen marcados en la pantalla al realizar la traducción.

Entre las posibilidades de ampliación incluye la opción de conectar diccionarios especializados o configurar sus propios glosarios. Los diccionarios y las reglas de traducción permiten analizar y generar más de un millón de formas distintas (palabras o expresiones). También se pueden jerarquizar los diccionarios conectados según el orden de prioridad que decida el usuario. La creación de diccionarios propios (introducción de palabras o expresiones), admite conjugaciones y formas verbales (transitiva, reflexiva, etc.), así como género y número, en el caso de nombres y adjetivos. Todo ello automáticamente. La calidad de la traducción varía según el tipo de documento; con textos técnicos el usuario tendrá que incorporar algún diccionario especializado o configurar uno, incluyendo los términos más utilizados.

La característica más destacable del producto es la alta velocidad de traducción. El fabricante promete hasta 2 páginas por segundo (7.200 páginas por hora), aunque estos valores dependen del tipo de texto y, por supuesto, de la potencia del ordenador personal en el que se instale el producto. En la prueba se utilizó un AMD Duron a 700 MHz con 128 MB de memoria RAM, traduciendo del inglés al castellano un documento de 100 páginas en apenas 30 segundos (4 segundos por página aproximadamente). Una velocidad excelente comparada con la de otros productos del mercado. El coste del programa es también superior, encuadrando el producto en un sector profesional donde se requieran traducciones de documentos extensos en poco tiempo.

Idiomas soportados

En este primer contacto analizamos la versión para traducir del inglés al castellano. Comprando esta versión, el fabricante regala la de castellano al inglés. Además, existen versiones disponibles para las siguientes traducciones:
- Inglés-Francés.
- Francés-Inglés.

Contenidos recomendados...

Comentar
Para comentar, es necesario iniciar sesión
Se muestran 0 comentarios
X

Uso de cookies

Esta web utiliza cookies técnicas, de personalización y análisis, propias y de terceros, para facilitarle la navegación de forma anónima y analizar estadísticas del uso de la web. Consideramos que si continúa navegando, acepta su uso. Obtener más información