| Artículos | 01 ABR 1995

Power Translator Professional 5.0

Tags: Histórico
La traducción automática más completa para PC
Ramón Montero.

En poco más de un año, la mayoría de los programas de traducción han adoptado el entorno Windows como propio, aprovechándose de la facilidad de uso de su interfaz, de las mejores posibilidades de intercambio de ficheros y de lo sencillo que resulta trabajar con varios programas al mismo tiempo, lo que está dando lugar a una mayor utilización de dichos programas.

Si el lector ha realizado pruebas con alguno de los programas de traducción, habrá comprobado dos puntos importantes: que todavía están lejos de realizar traducciones automáticas perfectas y que su rendimiento mejora notablemente si personalizamos los diccionarios de acuerdo a nuestras necesidades.

Globalink acaba de presentar la versión cinco de su Power Translator Professional, incorporando mejoras sensibles de manejo y la posibilidad de adquirir diccionarios especializados para varios entornos (automoción, aviación, negocios, informática, medicina, derecho, educación, etc.). Están disponibles versiones bilingües de Inglés con los idioma:s Castellano, Francés, Alemán y Ruso.

La versión que he probado es la de Inglés-Castellano, consiguiendo resultados aceptables en las pruebas con diccionarios especializados, aunque hay que matizar qué se puede considerar aceptable.

No debemos esperar que un programa de este tipo sea capaz de conseguir traducciones finales. Su misión es conseguir borradores de traducciones que sirvan para reducir el coste y el tiempo de las traducciones de frases, documentos, catálogos, faxes, etc., bien para conseguir una información general, para ayudar a los estudiantes o para simplificar la labor del traductor.

Debe quedar claro que Power Translator no es el programa adecuado para la mayoría de los traductores profesionales (que suelen utilizar otro tipo de aplicaciones). Su verdadera utilidad se encuentra en las empresas y usuarios que precisan de traducciones baratas, rápidas y sin grandes exigencias, tanto de Inglés a Castellano como de Castellano a Inglés.

El programa utiliza un tipo de traducción de frase-a-frase en vez del método de palabra-a-palabra, siguiendo las indicaciones que encuentra en los diccionarios de usuario, específico y general, en el orden indicado, lo que garantiza que las condiciones particulares prevalezcan sobre las generales. Con cada programa se incluyen dos diccionarios específicos, uno sobre el entorno legal/negocios/finanzas y el otro a elegir entre todos los disponibles.

Entre sus características más importantes, se pueden destacar la cómoda utilización de sus funciones a base de botones, la inclusión de una ayuda gramatical de Inglés y Castellano, que se puede trabajar en los modos automático (sin ver en pantalla) o interactivo (con edición en pantalla) indistintamente, la posibilidad de que el programa lea un texto en Inglés o Castellano con voz (siempre que se disponga de una tarjeta de sonido), la opción de traducir dos documentos simultáneamente (se puede mandar traducir uno en modo automático, y mientras, realizar otra traducción interactiva en primer plano), marcación de palabras que no deseamos traducir, listado de palabras desconocidas, edición cómoda de los diccionarios de palabras simples y de unidades semánticas, y por último, comentar que las pantallas, la documentación y las ayudas en línea son bilingües.

La nueva versión admite ficheros en los formatos de los procesadores de texto más usuales, tanto de DOS como de Windows, incluyendo RTF, ANSI y ASCII. Aunque el equipo mínimo para que funcione se basa en un 386 con 4 MB de RAM y 22 MB libres en el disco duro, es recomendable que se disponga de un 486 con 8 MB de RAM (mejor 16 MB si se trabaja con varios programas o documentos), 30 MB en el disco duro (más 5 MB aproximadamente por cada nuevo diccionario específico) y un sistema de reconocimiento de textos (OCR y escáner).

FICHA DE PRODUCTO

Nombre: Power Translator Professional 5.0 para Windows

Fabricante:Globalink, Inc.

Distribuidor: Globalink España

Apartado de Correos 29.040

28080 Madrid

Tel. (91) 413 91 14

Fax (91) 413 93 44

Idioma: Inglés/Castellano

PVP:97.635 ptas.

Calificación: 4 estrellas

Contenidos recomendados...

Comentar
Para comentar, es necesario iniciar sesión
Se muestran 0 comentarios
X

Uso de cookies

Esta web utiliza cookies técnicas, de personalización y análisis, propias y de terceros, para facilitarle la navegación de forma anónima y analizar estadísticas del uso de la web. Consideramos que si continúa navegando, acepta su uso. Obtener más información